Aller au contenu

[Tu es mon arme] Karine Tuil

Je suis faite pour ce lieu, cette vie, ces montagnes
Je suis faite pour ce silence
Je peux vivre sans Toi
Il n’y a que le désert
Et les mots

Qui a besoin de plus pour vivre ?

Dédicace «à l’Éternel», un beau texte, profond, mystique, rappelant ces mots de la prière du Kaddish : Que le Grand Nom soit magnifié et  sanctifié. Que le Grand Nom, source de bénédiction, soit loué à jamais. La Kabbale n’est pas loin, ouvrant de multiples interprétations ésotériques et symboliques du texte biblique.  Qabbala, la «réception », permet à la parole de se sauver grâce à l’herméneutique du Pardès — littéralement « jardin », « verger », en hébreu — apparenté au mot « paradis ». Le Pardès est l’acrostiche des quatre techniques interprétatives de la Bible  : Pshat (sens littéral), Remez (sens allégorique), Drash (sens recherché) et Sod (sens secret).

Sylvie-E. Saliceti

 

 

             Hassan Massoudy – Calligraphie-2009

 

 

Tu es mon arme

 

J’ai substitué l’amour d’une terre
À celui d’un homme qui ne savait pas aimer

Je n’ai plus peur
J’avance à l’aube
Sans masques
Le vent brûlant du Néguev
Gifle ma peau
Tu es mon horizon
Mon âme vivante

Tu es le souffle
De Ta bouche à la mienne
Je suis Ta femme
(Je ne serai jamais à Toi)

Je n’ai plus peur Je marche de nuit
Sans lumière
Le vent froid du Golan
Griffe mon âme
Tu es mon arme
La vie promise
Tu es le couteau
De Ta main à mon cœur
De Ta main à ma tête
Je suis Ton double
(Je ne serai jamais à Toi)

[…]

Karine Tuil, Kaddish pour un amour, Poèmes, Éditions Gallimard, 2022, Format numérique Emplacement 848-857, 2023.

 

https://sylviesaliceti.com/wp-content/uploads/2023/01/ofra-haza-kaddish.mp3?_=1

Kaddish
Interprète : Ofra Haza – Montreux Jazz Festival, 1990

Laisser un commentaireAnnuler la réponse.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.