Aller au contenu

[Chants errants] Rubén Darío

 

                 Vasily Vereshchaguine -Tente kirghize sur la rivière Chu- 1869-1870

 

Aime ton rythme 

Quand un poète comme Darío passe par une littérature, tout en celle-ci change. Peu importe notre jugement personnel, peu importe aversions et préférences, peu importe presque que nous l’ayons lu. Une transformation mystérieuse, insaisissable et subtile a eu lieu sans que nous le sachions. Le langage est autre.

Jorge Luis Borges

 

Aime ton rythme et rythme tes actions
sous sa loi, ainsi que tes vers;
tu es un univers d’univers
et ton âme source de chansons.

La céleste unité que tu supposes
en toi fera jaillir tant d’univers,
et quand résonnent tes nombres divers
dans tes étoiles pythagorise.

Ecoute la rhétorique divine
de l’oiseau de l’air et la nocturne
irradiation géométrique devine;

tue l’indifférence taciturne
et enfile perle et perle cristalline
là où déverse la vérité son urne.

Rubén Darío, Chants errants, Traduit de l’espagnol par Frédéric Magne, La Délirante, 1998, P.15.

 

https://sylviesaliceti.com/wp-content/uploads/2017/04/michele-bernard-nomade.mp3?_=1

Nomade
Auteur, compositeur, interprète : Michèle Bernard

 

Laisser un commentaireAnnuler la réponse.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.