Un jour en mai tu es parti
(Μέρα Μαγιού μου μίσεψες- méra maguiou mou misepsès).
Μέρα Μαγιού
Μέρα Μαγιού μου μίσεψες μέρα Μαγιού σε χάνω
άνοιξη γιε που αγάπαγες κι ανέβαινες απάνω
Στο λιακωτό και κοίταζες και δίχως να χορταίνεις
άρμεγες με τα μάτια σου το φως της οικουμένης
Και μου ιστορούσες με φωνή γλυκιά ζεστή κι αντρίκεια
τόσα όσα μήτε του γιαλού δεν φτάνουν τα χαλίκια
Και μου ‘λεγες πως όλ’ αυτά τα ωραία θα ν’ δικά μας
και τώρα εσβήστης κι έσβησε το φέγγος κι η φωτιά μας
*
Un jour en mai
Un jour en mai tu es parti, et je te perds,
mon fils, qui aimais tant monter, après l’hiver
sur la terrasse et tout voir à la ronde,
trayant des yeux sans fin la lumière du monde
et me conter de ta voix douce, chaude et fière
plus d’histoires qu’il n’est de galets dans la mer.
Tu disais, ces trésors un jour seront à nous,
mais sans toi j’ai perdu feu et lumière et tout.
Από τη σύνθεση « ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ ». Βλ. τη συγκεντρωτική
έκδοση του Ρίτσου, Ποιήματα (Α’ τόμος, 1978, σ. 168)
Yannis Ritsos
Un jour en mai ( Épitaphe)
Auteur : Yannis Ritsos
Compositeur : Mikis Theodorakis
Interprète : V. Leandros
Traduction de Michel Volkovitch